思婦屏輝掩,遊人燭影長。 玉壺初下箭,桐井共安牀。 色帶長河色,光浮滿月光。 靈山有珍甕,仙闕薦君王。

這首詩整體描繪了銀器所營造出的情境與它閃耀的光澤等。下面是它的現代漢語翻譯: 那孤獨的思婦,守着屏風,銀燭的光輝似乎都被她的愁緒掩去了光彩;遠方漂泊的遊子,伴着燭火,燭影被拉得長長的,更添孤寂。 玉石做成的漏壺剛剛落下計時的箭籌,顯示着時間的流逝,在那梧桐樹下的水井旁,擺放着銀質的牀榻。 銀器散發的色澤與那長河的波光相互映襯,它的光芒又彷彿與滿空的月光相互交融,浮泛在一片清輝之中。 聽說在那靈山上,有珍貴的銀甕,人們會將這樣的寶物進獻給居住在仙闕里的君王。
评论
加载中...
關於作者

李嶠(644~713) ,唐代詩人。字巨山。趙州贊皇(今屬河北)人。李嶠對唐代律詩和歌行的發展有一定的作用與影響。他前與王勃、楊炯相接,又和杜審言、崔融、蘇味道並稱“文章四友”。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序