贈崔融二十韻

十年俱薄宦,萬里各他方。 雲天斷書札,風土異炎涼。 太息幽蘭紫,勞歌奇樹黃。 日疑懷叔度,夜似憶真長。 北使從江表,東歸在洛陽。 相逢慰疇昔,相對敘存亡。 草深窮巷毀,竹盡故園荒。 雅節君彌固,衰顏餘自傷。 人事盈虛改,交遊寵辱妨。 雀羅爭去翟,鶴氅競尋王。 思極歡娛至,朋情詎可忘。 琴樽橫宴席,巖谷臥詞場。 連騎追佳賞,城中及路傍。 三川宿雨霽,四月晚花芳。 復此開懸榻,寧唯入後堂。 興酣鴝鵒舞,言洽鳳凰翔。 高選俄遷職,嚴程已飭裝。 撫躬銜道義,攜手戀輝光。 玉振先推美,金銘舊所防。 忽嗟離別易,行役共時康。

我們倆都做了十年微不足道的小官,之後又各自奔赴萬里之外的不同地方。 雲天阻隔,我們中斷了書信往來,不同地方的風土人情,冷熱差異都很大。 我嘆息那紫色的幽蘭,也爲那黃葉飄落的奇樹而悲歌。 白天我就像思念黃叔度一樣想念着你,夜晚就如同懷想劉真長一般惦記着你。 北方的使者從江南而來,我從東邊回到了洛陽。 我們相逢,慰藉了過去那些分離的時光,相對而坐,互相訴說着彼此這些年裏身邊人的生死情況。 深巷裏荒草長得很深,許多房屋都破敗了;竹林已經沒了,故園也一片荒蕪。 你堅守高雅的氣節,更加堅定了;而我容顏衰老,只能暗自感傷。 人事有興衰變遷,人際交往也會受到寵辱的影響。 那些趨炎附勢之人,在別人失勢時像雀羅般紛紛離去,在別人得勢時又像爭着去找王恭一樣去巴結。 思念到了極致,我們相逢時歡娛的感覺便油然而生,朋友之間的情誼怎麼能忘記呢? 擺上琴和酒,在宴席中盡情歡樂,我們在山水間吟詩作賦。 我們騎着馬一起去追尋美好的景色,在城中,在路旁都留下了我們的足跡。 三川地區經過一夜的春雨,天氣放晴了,四月的晚花散發着芬芳。 我再次爲你打開懸榻相迎,豈止是讓你進入後堂而已。 我們興致高漲,像跳鴝鵒舞一樣歡快,交談融洽,彷彿鳳凰在飛翔。 你很快就被高規格選拔而升遷了官職,已經整理好行裝,要踏上緊迫的行程。 我捫心自問,始終秉持着道義,與你攜手,留戀着你的光輝。 你才華出衆,如美玉振聲,早就被人推崇讚美;你也銘記着過去的一些教訓,謹慎行事。 不要嘆息離別容易,我們都在這太平的時代爲了事業奔走,這也是一種幸事。
评论
加载中...
關於作者

杜審言(約645-708),字必簡,漢族,中國唐朝襄州襄陽人,是大詩人杜甫的祖父。唐高宗咸亨進士,唐中宗時,因與張易之兄弟交往,被流放峯州(今越南越池東南)。曾任隰城尉、洛陽丞等小官,累官修文館直學士,少與李嶠、崔融、蘇味道齊名,稱“文章四友”,是唐代“近體詩”的奠基人之一,作品多樸素自然。其五言律詩,格律謹嚴。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序