大火收殘暑,清光漸惹襟。 謝莊千里思,張翰五湖心。 暮角迎風急,孤鍾向暝沈。 露滋三徑草,日動四鄰砧。 簟委班姬扇,蟬悲蔡琰琴。 方愁丹桂遠,已怯二毛侵。 甃石回泉脈,移棋就竹陰。 觸絲蛛墮網,避隼鳥投林。 貌愧潘郎璧,文慚呂相金。 但埋酆獄氣,未發爨桐音。 靜笑劉琨舞,閒思阮籍吟。 野花和雨劚,怪石入雲尋。 跡竟終非切,幽閒且自任。 趨時慚藝薄,託質仰恩深。 美價方稀古,清名已絕今。 既聞留縞帶,詎肯擲蓍簪。 遲客虛高閣,迎僧出亂岑。 壯心徒慼慼,逸足自駸駸。 安羨倉中鼠,危同幕上禽。 期君調鼎鼐,他日俟羊斟。
同舊韻
夏日的酷熱隨着大火星西移漸漸消退,清涼的月光慢慢浸溼了衣襟。
我如謝莊一般,懷着對遠方的思念;又似張翰一樣,有着歸隱的心意。
傍晚的號角迎着風急促吹響,孤獨的鐘聲在暮色中漸漸低沉。
露水滋潤着庭院小徑旁的青草,陽光裏能聽到四鄰傳來搗衣的聲音。
竹蓆好似班姬被棄的團扇,秋蟬的悲聲宛如蔡琰所彈的琴音。
正發愁難以折到遠方的丹桂,又害怕兩鬢過早地染上霜痕。
井壁的石頭讓泉水的脈絡迂迴,我挪動棋盤到翠竹的陰涼裏。
蜘蛛觸到蛛絲掉入了網中,鳥兒躲避獵隼飛進了樹林。
我的容貌比不上潘安那樣美好,文章也羞於和呂不韋的千金之文相比。
我只能埋藏像豐城獄劍那樣的才氣,還未發出如爨下桐琴的聲響。
我靜靜地嘲笑劉琨聞雞起舞的急切,閒逸地思索阮籍窮途而吟的感慨。
冒着雨去挖掘野花,入雲深處去尋覓怪石。
追名逐利的事終究不是我所關切的,我且安於這閒適的生活。
我慚愧自己技藝淺薄難以迎合時勢,只希望能憑藉他人的恩情立足。
如今美好的價值早已稀少如古代,清白的名聲也已不復存在於當下。
既然已經聽聞有人贈我縞帶這般厚禮,又怎肯丟棄簪子表示決絕。
我空着高閣等待客人的到來,走出雜亂的山林去迎接僧人。
我的壯志只能在心中暗自憂傷,而那些得意之人卻在仕途上快速前行。
我又怎會羨慕那糧倉中的老鼠,因爲身處高位如同幕上的禽鳥一樣危險。
期望您能擔當起治理國家的重任,日後等待着能有像羊斟那樣的機遇。
评论
加载中...
納蘭青雲