送朱大出關

楚客西上書,十年不得意。 平生相知者,晚節心各異。 長揖五侯門,拂衣謝中貴。 丈夫多別離,各有四方事。 拔劍因高歌,蕭蕭北風至。 故人有斗酒,是夜共君醉。 努力強加餐,當年莫相棄。

你這位來自楚地的朋友西去長安上書言事,多年都未能得志。 平日裏那些和你相互瞭解的人,到了晚年卻和你心意不同,各懷心思。 你對權貴們只是長揖作別,毅然拂袖辭去,不與那些朝中顯貴同流合污。 大丈夫總是要經歷許多次的分離,因爲各自都有遠走四方的事業要去拼搏。 你拔出劍來,慷慨高歌,此時蕭瑟的北風呼呼地吹了起來。 老朋友準備了一壺酒,今晚就讓我們一起一醉方休吧。 希望你努力保重身體,多喫飯,在這風華正茂的年紀可不要忘了彼此啊。
评论
加载中...
關於作者

陶翰,潤州人。開元十八年擢進士第,又擢宏詞科。以《冰壺賦》得名,官禮部員外郎。詩一卷。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序