滄海已雲晏,皇恩猶念勤。 式燕遍恆秩,柔遠及斯人。 茲邦實大藩,伐鼓軍樂陳。 是時冬服成,戎士氣益振。 虎竹謬朝寄,英賢降上賓。 旋罄周旋禮,愧無海陸珍。 庭中丸劍闌,堂上歌吹新。 光景不知晚,觥酌豈言頻。 單醪昔所感,大醵況同忻。 顧謂軍中士,仰答何由申。
軍中冬燕
如今滄海已經風平浪靜,天下太平,可皇上仍念及將士們的辛勤付出。
舉辦宴會,按照常規的等級秩序,讓大家都能參與,就連遠方的將士也能感受到皇恩。
這個地方本就是重要的藩鎮,軍中擊鼓,奏響歡快的軍樂。
這時冬季的軍衣已經制成,戰士們的士氣更加振奮。
我慚愧地領受朝廷的重託,而各位賢才如同貴賓降臨。
我急忙周到地行盡禮數,可惜慚愧的是沒有山海間的珍饈佳餚來招待大家。
庭院裏的歌舞表演接近尾聲,大堂上又響起了新的歌聲和樂器聲。
沉浸在這歡樂中,都沒察覺到天色已晚,大家舉杯暢飲,哪裏還會嫌頻繁呢。
昔日有人以單醪激勵士兵,士兵爲之感動,如今我們大規模聚飲,大家一同歡欣。
我看着軍中的將士們,心想該如何才能報答皇上的恩情呢,卻不知從何做起。
评论
加载中...
納蘭青雲