□聲短棹,柳色長條,無花但覺風香。 萬境天開,逸興縱我清狂。 白鷗更閒似我,趁平蕪、飛過斜陽。 重嘆息,卻如何不□,夢裏黃梁。 一自三高非舊,把詩囊酒具,千古淒涼。 近日煙波,樂事盡逐漁忙。 山橫洞庭夜月,似瀟湘、不似瀟湘。 歸未得,數清遊、多在水鄉。
聲聲慢
船槳划動,發出有節奏的聲響,兩岸柳樹垂下細長的枝條,雖然沒有繁花,但只覺得微風中都帶着清香。廣闊的天地豁然開朗,我逸興勃發,盡情地放縱着自己的清狂。那白鷗比我還要悠閒自在,它沿着平坦的草地,向着斜陽飛去。我不禁重重嘆息,怎麼就不能……如同做了一場黃粱美夢呢。
自從“三高”的時代已成爲過去,曾經裝着詩稿和酒具的生活,如今只剩下千古的淒涼。近來在這煙波浩渺的水上,那些賞心樂事都隨着漁人忙碌的身影消散了。夜晚,山巒橫亙在洞庭湖邊,月光灑下,這景色好似瀟湘,卻又不似真正的瀟湘。我一直沒能歸去,細數那些清幽的遊歷,大多都是在這水鄉之間。
注:原詞中有缺字“□”,翻譯時無法準確體現其內容,只能以省略號或原樣保留形式體現。
评论
加载中...
納蘭青雲