斗儲祥,虹流祉,兆黃虞。 未□□、□聖真符。 千齡葉應,九河清、神物出龜圖。 □□□□,□盛時、朝野歡娛。 靡不覆,旋穹□,□□□,□坤輿。 致萬國、一變華胥。 霞觴□□,□□□、□□□宸趨。 五雲長在,望子□、□□□□。
天寧樂・金人捧露盤
你提供的這首詞中有較多缺失的字,這給準確翻譯成現代漢語帶來了很大困難,不過我會結合現存內容大致進行翻譯。
上天聚集祥瑞之氣,虹霓流淌福祉之象,這預示着會出現像黃帝、虞舜那樣的聖明之君。雖然有些內容缺失不太明確,但應該是說尚未有……這是聖明的徵兆符瑞。千年的氣運相契合,黃河澄清,神異之物出現龜背圖(傳說中象徵祥瑞的圖案)。在這……的時代,朝廷與民間都沉浸在歡娛的氛圍中。
上天無不覆蓋萬物,(這裏缺失內容推測和天地相關),使得萬國都如同進入了華胥國(理想安樂的國度)一般。人們舉起美酒……(缺失內容),紛紛朝着帝王所在的方向前行。五彩祥雲長久地存在,盼望(這裏缺失內容)……
由於原文有較多缺字,以上翻譯只是在現有基礎上儘量還原其大概意思,可能和詞作者原本要表達的內容存在偏差。
评论
加载中...
納蘭青雲