点绛唇

昨夜东风,又还吹遍闲花草。 翠轻红小。 触处惊春早。 草舍茅□,□□□□□。 谁□□。 □□丹灶。 别有阳和□。

译文:

这首词有缺失部分,只能先就完整内容进行大致翻译。 昨天夜里东风吹拂大地,又一次吹遍了那些自在生长的花草。翠绿的叶子显得轻盈,红色的花朵娇小玲珑。所到之处都让人惊喜地发现春天早早来临了。 至于后半部分因为有缺失,无法完整准确地翻译出其原本意思。不过从现有的“草舍茅”能大致看出提到了茅草搭建的屋舍,“丹灶”一般指道家炼丹的炉灶,推测可能描述的是在草舍旁有炼丹的炉灶,有着别样的春日温暖气息,但这只是基于现有残词和常见意象的推测性理解啦。
关于作者
宋代张抡

[约公元一一六二年前后在世]字才甫,自号莲社居士,开封(今属河南)人。里居及生卒年均不详,约宋高宗绍兴末前后在世。好填词,每应制进一词,宫中即付之丝竹。尝于乾道三年,(公元一一六七年)高宗莅聚景园,抡进柳梢青词;淳熙六年(公元一一七九)三月,高宗再莅聚景园,抡进壶中天慢词;九月,孝宗幸绛华宫,抡进临江仙词:均赐赉极渥。抡所著有《莲社词》一卷,存词100余首。《文献通考》及绍兴内府古器评二卷,《四库总目》并传于世。

纳兰青云