醉落魄・一斛珠

秋宵露結。 清晨□□□□□。 □□潤□□□冽。 名體才分,功用□□□。 □兒本是□□□。 養成方見仙凡隔。 神仙不肯分明說。 多少迷人,海上訪丹訣。

這首詞部分內容缺失,給準確翻譯帶來了困難,不過我可以根據現有內容大致翻譯一下。 秋夜的露水凝結起來。到了清晨,雖有內容缺失不太明確具體情況,但能感受到環境的一些特點。露水滋潤,空氣凜冽。物品(這裏不太明確“名體”所指,推測可能是某種物件或物質)才區分開來,它的功效如何也不太明晰(因原文缺失)。 這物件(推測)本來是……(原文缺失相關內容),經過培育養成後纔看得出凡人和仙人的區別所在。神仙們不肯把其中的奧祕清楚明白地說出來。多少癡迷的人,跑到海上去尋求煉丹的祕訣。
评论
加载中...
關於作者

[約公元一一六二年前後在世]字才甫,自號蓮社居士,開封(今屬河南)人。里居及生卒年均不詳,約宋高宗紹興末前後在世。好填詞,每應制進一詞,宮中即付之絲竹。嘗於乾道三年,(公元一一六七年)高宗蒞聚景園,掄進柳梢青詞;淳熙六年(公元一一七九)三月,高宗再蒞聚景園,掄進壺中天慢詞;九月,孝宗幸絳華宮,掄進臨江仙詞:均賜賚極渥。掄所著有《蓮社詞》一卷,存詞100餘首。《文獻通考》及紹興內府古器評二卷,《四庫總目》並傳於世。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序