首頁 元代 徐田臣《殺狗記》 前腔 前腔 31 次閱讀 朗讀 糾錯 收藏 元代 • 徐田臣《殺狗記》 (醜)你即請行。 遲時生受。 (小生)喫定趕逐,無人搭救。 (合前)。 譯文: 注釋: 鑑賞: 視頻解讀: 這一段並非嚴格意義上的古詩詞,它是戲曲中的唱詞。下面是將其翻譯爲現代漢語: (丑角)你趕緊就走吧。 要是耽擱久了,就會更難受。 (小生)我是註定要被趕走了,也沒人會來救我。 (衆人合唱,內容同前面合唱部分) 這裏需要說明的是,“合前”在戲曲裏指這部分衆人合唱內容和前面某一處合唱是一樣的,所以在翻譯裏也做了這樣說明。 您的浏览器不支持视频播放。 標籤: 元曲 諷刺 评论 发布评论 加载中... 加载更多 關於作者 元代 • 徐田臣《殺狗記》 暫無作者簡介 微信小程序 Loading... 微信掃一掃,打開小程序 該作者的文章 載入中... 同時代作者 載入中... 糾錯 糾錯內容 * 納蘭青雲 × 發送