醉落魄

冤家做作好直恁,把心不定。 (生)張協去心不安穩,不見歸來,尋你那臉節病。 (旦唱)。

這段文字在《醉落魄》詞牌中顯得較爲口語化和帶有特定戲曲情境的表達,以下是翻譯: 冤家你怎麼就這麼愛使性子,心思總是定不下來。 (書生張協)我張協這心裏一直七上八下的,要是不見你回來,我這心病可就好不了。 (旦角唱) 這裏需要說明的是,“臉節病”可能並不是常見詞彙,在原語境中或許是一種帶有地方特色或特定情境下的說法,上述翻譯是結合整體戲曲情境儘量進行合理闡釋。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序