首頁 元代 無名氏 香柳娘 香柳娘 1 次閱讀 朗讀 糾錯 收藏 元代 • 無名氏 數十年廟中,少人存問。 獨自做人了,渾沒投奔。 (後)你出來勉強作禮,叫夫人霍索你方寸。 (旦)奴家萬福!萬福!尋思斷魂。 (合)你緣何愁悶?(醜唱)。 譯文: 注釋: 鑑賞: 視頻解讀: 在這廟中待了數十年,很少有人來關心問候。我獨自一人過日子,完全沒有可以投靠的地方。 (後面人說)你出來勉強行個禮,這“夫人”的稱呼攪亂了你的心緒。 (女子說)我向您行禮!行禮!一想到這些事我就失魂落魄。 (衆人合唱)你爲什麼如此愁悶呢?(丑角接着唱) 需要說明的是,《張協狀元》是一部戲文,這裏的“香柳娘”是曲牌名,文本中存在一些當時的方言詞彙,像“霍索”有攪亂、擾亂的意思,“萬福”是舊時女子行禮的方式。以上翻譯是儘量貼合原文意思進行的表達。 您的浏览器不支持视频播放。 標籤: 元曲 抒情 懷人 感慨 傷懷 评论 发布评论 加载中... 加载更多 關於作者 元代 • 無名氏 暫無作者簡介 微信小程序 Loading... 微信掃一掃,打開小程序 該作者的文章 載入中... 同時代作者 載入中... 糾錯 糾錯內容 * 納蘭青雲 × 發送