纏枝花

張協是我不接見。 (末)領鈞旨教逐便。 (生揖)長官,既蒙天眷,望特賜相薦。 (末)告恩官免叱譴。 (醜)到把那驢騎轉,永不見這畜生面。

以下是大致的現代漢語翻譯: (有人表示)張協我是不會接見的。 (末這個角色):領您的命令,這就隨意處置。 (生作揖):長官,既然承蒙上天眷顧讓我遇到您,希望您能特別給我推薦推薦。 (末):懇請恩官您別責怪我。 (醜):把那驢掉轉騎走,永遠別再見到這畜生的臉。 需要說明的是,《張協狀元》是早期南戲,其語言具有一定的古白話特色和戲曲表演的情境性,有些表述結合劇情理解會更準確。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序