首頁 元代 無名氏 同前 同前 12 次閱讀 朗讀 糾錯 收藏 元代 • 無名氏 這孩兒出,步恁遲。 天生似玉肌膚膩,天生又得爲夫婿。 今番且免,爭閒氣。 (合同前)(生)。 譯文: 注釋: 鑑賞: 視頻解讀: 哎呀,這孩子出門,腳步怎麼這麼慢呢。看他呀,生就瞭如同美玉一般細膩的肌膚,還天生就是當人夫婿的好模樣。這次就暫且不和他計較、不生閒氣啦。 這裏說明一下,“合同前”可能是戲曲中類似於重複前一段曲詞或表演形式的提示語,由於缺乏更詳細背景,不太能給出更精準含義;“(生)”可能是表明由“生”這個角色來演唱或表演接下來內容,在翻譯中不太適合強行融入句子裏,所以單獨保留原樣理解就行。 您的浏览器不支持视频播放。 標籤: 元曲 生活 女子 寫人 评论 发布评论 加载中... 加载更多 關於作者 元代 • 無名氏 暫無作者簡介 导出Word 正文 译文 注释 鉴赏 标签 默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。 导出为Word 微信小程序 Loading... 微信掃一掃,打開小程序 該作者的文章 載入中... 同時代作者 載入中... 糾錯 糾錯內容 * 納蘭青雲 × 發送