媳婦,你衣衫盡皆典。 囊篋又罄然。 縱然目前存活,到底日久日深,你與我難相戀。 衣食缺,要行孝難。 不如活冤家,早拆散。 (外投井介)(旦救住)(末挑谷上唱)。
前腔換頭
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶記》
這並非古詩詞,而是戲曲唱詞,以下是將其大致翻譯成現代漢語:
公公對媳婦說道:“媳婦啊,你把衣服全都拿去典當光了,口袋裏也一個子兒都沒有了。雖說眼下咱們還能勉強活下去,可日子長了,你和我在一起實在是熬不下去啊。喫的穿的都沒有,想要好好盡孝都難。還不如咱們這對倒黴的爺孫媳早點分開算了。”(公公做出要投井的動作)(媳婦趕忙上前把公公救住)(這時,蔡伯喈挑着穀子上場,唱着歌)
评论
加载中...
關於作者
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶記》
暫無作者簡介
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲