塞鴻秋・一家家傾銀注玉多豪富,一個個烹羊挾妓誇風度。撇В手到處稱

人物,妝旦色取去爲媳婦。 朝朝寒食春,夜夜元宵暮。 喫筵席喚做賽堂食,受用盡人間福。

你提供的內容在原文裏有一些字詞錯誤,正確的原文是“塞鴻秋·代人作 劉時中·元代 一家家傾銀注玉多豪富,一個個烹羊挾妓誇風度。撇摽手到處稱人物,妝旦色取去爲媳婦。朝朝寒食春,夜夜元宵暮。喫筵席喚做賽堂食,受用盡人間福。”下面爲你進行翻譯: 一家家都揮金如土,盡顯豪富氣象,一個個宰殺肥羊、左擁名妓,還在那自我吹噓有不凡的風度。那些遊手好閒之徒到處招搖,自命爲風流人物,專門挑選美貌女子娶來做媳婦。 他們天天都像在過寒食節那樣盡情玩樂,夜夜都似在度元宵節般熱鬧喧囂。把喫筵席稱作是比官府公膳還要豐盛,盡情享受着人間的各種福分。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序