恰便似半江秋水,一片冰絲。 還房可恰,尺素寬虞,並無些俗葉繁枝,翻騰的花樣宜時。 兩壁廂是那花開仙五字的詩章,中間是宴蟠桃十長生故事,四周圍那纏枝蓮八不犯的花兒。 拜而,受之。 看成做護身符的意思綬文字,誰敢道待的其須。 爭奈我書房無個頓放處,兀的不費煞我這神思。
梁州・絲縷細織造的勻如江紙,粉糨輕出制的膩似鵝脂,溫柔玉璽無瑕疵,
這首曲子原文存在一些錯訛,下面爲你理順之後再進行翻譯。其原文一般爲:
【梁州】 縷細堪織江紙,粉勻且制鵝脂,溫柔軟潤無瑕疵。似半江秋水,一片冰絲。
汗衫稍闊,套項偏宜,覺無些俗氣繁枝,製得花樣皆宜。兩壁廂畫著四季花竹梅松,十字兒寫著百福字瑤池紫芝,四方八面點綴著十二時花辦相依。拜辭,受之。
似親蒙帝賜親臨示,臣怎敢使延遲。則索做國家祥瑞看,不敢待尋常等例施。怎奈書房無個安置處,兀的不悶殺我也!
翻譯如下:
那布料絲線纖細,能像織出江紙一樣勻整;粉末調配均勻,製作出來如同鵝脂般細膩柔滑,質地溫柔軟潤,沒有一點瑕疵。它就好似半江澄澈的秋水,又宛如一片晶瑩的冰絲。
做成的汗衫稍微寬鬆一些,套在頸上特別合適。完全沒有那些俗氣多餘的裝飾,製作的花樣十分應景好看。汗衫兩旁邊畫着四季的花、竹、梅、松;中間十字的地方寫着“百福”字樣,還有瑤池紫芝的圖案;四周點綴着與十二個時辰對應的花卉相互映襯。我恭敬地拜謝後,接受了這件衣物。
這就好像我親自蒙受皇帝的賞賜,得到他親臨的指示一樣,我哪敢有絲毫的拖延啊。我只能把它當作國家的祥瑞之兆來看待,不敢像對待平常事物那樣隨意處置。可無奈我的書房裏根本沒有合適的地方來安置它,這可真要把我愁死啦!
评论
加载中...
納蘭青雲