首頁 元代 嶽伯川 呂洞賓度鐵柺李嶽・正宮/端正好 呂洞賓度鐵柺李嶽・正宮/端正好 2 次閱讀 朗讀 糾錯 收藏 元代 • 嶽伯川 你裝裹我二十重,或是三十件。 (旦雲)你置下的合該你穿。 (正末唱)你道是我置下我死合穿,知他土坑中埋我多深淺,裝裹殺也無人見。 譯文: 注釋: 鑑賞: 視頻解讀: 你給我準備二十層,或者三十件壽衣之類的裝裹物品。 (旦角說:你置辦下的,本來就該你穿。) (主角男性角色唱道)你說這是我置辦下的,我死了就該穿。可誰知道我被埋在土坑中到底有多深呢,就算給我用再多裝裹之物,也沒人能看到呀。 您的浏览器不支持视频播放。 標籤: 元曲 雜曲歌辭 擬古 諷刺 评论 发布评论 加载中... 加载更多 關於作者 元代 • 嶽伯川 嶽伯川,元代雜劇作家。濟南(今屬山東)人,一說鎮江(今屬江蘇)人。生卒年和生平事蹟不詳,爲元雜劇前期作家。撰有雜劇2種,《呂洞賓度鐵柺李嶽》今存,《楊貴妃》僅存殘曲。朱權《太和正音譜》把他的劇作列入上品,評其詞“如雲林樵響”。 微信小程序 Loading... 微信掃一掃,打開小程序 該作者的文章 載入中... 同時代作者 載入中... 糾錯 糾錯內容 * 納蘭青雲 × 發送