或是祭先祖逢冬遇年,(雲)到那冬年時節,月一十五,孩兒又小,上墳呵,大嫂,你可出去見人麼?(旦雲)我不去,着張千引着孩兒墳上燒紙便了。 (正末雲)這個且罷。 (唱)或是待親戚排筵坐筵,(雲)福童孩兒娶媳婦,六親相識每喫筵席,你不出去支待,着誰支待?(旦雲)若有女客來,我便支待,若有男客來,着張千支待罷。 (正末雲)大嫂,若有呵。 (唱)非五服內男兒不曾教見一見?則爲你有人材多嬌態,不老相正中年,(帶雲)我死之後。 (唱)你休忘了大人家體面。
呂洞賓度鐵柺李嶽・倘秀才
這不是古詩詞,而是元代雜劇裏的唱詞與對白,下面爲你翻譯:
(正末)要麼是在逢年過節祭祀祖先的時候,(說)到了冬天過年這些時節,每月的初一、十五要去上墳,孩子又小,大嫂啊,你能出去見人嗎?(旦角說)我不去,讓張千領着孩子去墳上燒紙就行。
(正末說)這事兒先放一邊。
(正末唱)要麼是招待親戚,擺下宴席、坐着宴飲的時候,(說)福童這孩子娶媳婦,親戚朋友們來喫酒席,你不出去招待,讓誰去招待呢?(旦角說)要是有女客來,我就招待;要是有男客來,就讓張千去招待吧。
(正末說)大嫂,如果有男客來啊。
(正末唱)難道連五服之外的男子都不讓見一見嗎?只因爲你容貌出衆、姿態嬌美,不顯老而且正當中年,(接着說)我死了以後。
(正末唱)你可別忘了大戶人家的體面規矩。
评论
加载中...
納蘭青雲