尾・曉行藏知起倒翻身跳出鴛鴦社,能進退識高低大步衝開狼虎穴。暗想

人兒性薄劣,再休寄陷郎君的緘貼。 賺孤老的話啜,則今番辭了鶯花路兒也。 春日即事草堂外嵐光映日妍,粉牆邊梅萼衝寒謝。 小沼上綠波隨雨漲,畫闌前新柳受風斜。 春意奇絕,老眼偏歡悅,閒情且打疊。 散牀頭有限黃金,怕鏡裏無情白雪。

### 《尾・曉行藏知起倒》翻譯 結尾:我明白何時該行動、何時該隱藏,知道事情的輕重緩急,果斷地翻身跳出那複雜又充滿糾葛的溫柔鄉。我懂得進退,能認清形勢高低,大步衝開如同狼虎巢穴般危險的地方。我暗自思量,那人心性涼薄惡劣,以後再也不要寄那些會讓自己陷入情網的書信了。那些哄騙情人的甜言蜜語,從今往後,我要告別這風花雪月的情場之路啦。 ### 《春日即事》翻譯 春日的草堂外面,山間的霧氣在陽光映照下十分美麗。粉白的牆邊,梅花冒着寒冷的天氣紛紛凋謝。小小的池塘裏,綠色的水波隨着春雨不斷上漲。彩繪的欄杆前,新生的柳樹在風中傾斜搖曳。這春日的景緻奇妙絕倫,我這雙老眼看得格外歡喜,那些閒雜的思緒也暫且收了起來。我打算把牀頭那有限的錢財都花出去好好享受,因爲害怕在鏡子裏看到自己不知不覺間已添了白髮,青春不再。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序