志隱隱而鬱怫兮,愁獨哀而冤結。 腸紛紜以繚轉兮,涕漸漸其若屑。 情慨慨而長懷兮,信上皇而質正。 合五嶽與八靈兮,訊九鬿與六神。 指列宿以白情兮,訴五帝以置辭。 北斗爲我折中兮,太一爲餘聽之。 雲服陰陽之正道兮,御后土之中和。 佩蒼龍之蚴虯兮,帶隱虹之逶蛇。 曳彗星之皓旰兮,撫朱爵與鵔鸃。 遊清靈之颯戾兮,服雲衣之披披。 杖玉策與朱旗兮,垂明月之玄珠。 舉霓旌之墆翳兮,建黃纁之總旄。 躬純粹而罔愆兮,承皇考之妙儀。 惜往事之不合兮,橫汨羅而下瀝。 乘隆波而南渡兮,逐江湘之順流。 赴陽侯之潢洋兮,下石瀨而登洲。 陸魁堆以蔽視兮,雲冥冥而闇前。 山峻高以無垠兮,遂曾閎而迫身。 雪雰雰而薄木兮,雲霏霏而隕集。 阜隘狹而幽險兮,石嵾嵯以翳日。 悲故鄉而發忿兮,去餘邦之彌久。 背龍門而入河兮,登大墳而望夏首。 橫舟航而濟湘兮,耳聊啾而戃慌。 波淫淫而周流兮,鴻溶溢而滔蕩。 路曼曼其無端兮,周容容而無識。 引日月以指極兮,少須臾而釋思。 水波遠以冥冥兮,眇不睹其東西。 順風波以南北兮,霧宵晦以紛紛。 日杳杳以西頹兮,路長遠而窘迫。 欲酌醴以娛憂兮,蹇騷騷而不釋。 嘆曰: 飄風蓬龍埃坲々兮,草木搖落時槁悴兮, 遭傾遇禍不可救兮,長吟永欷涕究究兮, 舒情陳詩冀以自免兮,頹流下隕身日遠兮。
九嘆·遠逝
我的心情沉鬱而憤懣啊,滿心哀愁獨自悲嘆,冤屈鬱結難消。
我的愁腸百轉千回啊,眼淚簌簌落下,如同細碎的粉末。
我的情緒慷慨激昂,長久地心懷憂傷啊,我堅信上天能爲我評判公正。
我召來五嶽之神和八方之靈啊,詢問九鬿星神和六神。
我指着天上的星宿來表白心意啊,向五帝傾訴我的言辭。
北斗星爲我主持公道啊,太一神爲我聆聽冤屈。
我遵循陰陽變化的正道啊,秉持大地的中和之氣。
我佩戴着蜿蜒的蒼龍玉佩啊,繫着曲折的隱虹絲帶。
我拖着明亮的彗星啊,撫摸着朱雀和鵔鸃。
我在清靈的寒風中遨遊啊,穿着飄飄的雲衣。
我手持玉策和朱旗啊,垂掛着如明月般的黑珍珠。
我舉起色彩斑斕的霓旌啊,豎起黃纁色的總旄。
我自身品行純粹沒有過錯啊,繼承了先父美好的儀容。
可惜往事不能如願啊,我橫渡汨羅江而下。
我乘着洶湧的波濤向南渡啊,順着湘江的水流前行。
我奔向浩渺的波濤啊,衝下石灘登上沙洲。
陸地的山巒高聳遮蔽了視線啊,烏雲沉沉使前方一片昏暗。
山又高又沒有邊際啊,層層疊疊逼近我的身旁。
大雪紛紛揚揚覆蓋了樹木啊,烏雲霏霏飄落聚集。
地勢狹窄幽深而危險啊,岩石參差不齊遮蔽了陽光。
我悲嘆故鄉而心中憤懣啊,離開自己的國家已經很久了。
我背對着龍門山進入黃河啊,登上大堤眺望夏首。
我乘船橫渡湘江啊,耳邊傳來嘈雜的聲音,我內心慌亂。
波浪連綿不斷地流淌啊,水勢浩大洶湧激盪。
道路漫長看不到盡頭啊,四周一片混沌,我迷失了方向。
我以日月爲指引啊,稍稍緩解一下心中的憂愁。
水波浩渺,一片昏暗啊,我看不到東西方向。
我隨着風波漂盪,忽南忽北啊,霧氣瀰漫,夜晚昏暗又紛亂。
太陽漸漸西沉啊,路途遙遠又艱難。
我想酌飲甜酒來排解憂愁啊,但憂愁卻連綿不斷,無法釋懷。
尾聲:
狂風呼嘯,塵土飛揚啊,草木凋零,一片枯萎啊。
我遭遇災禍無法挽救啊,長久地悲吟歎息,淚水長流啊。
我抒發情感,寫下詩篇,希望能自我解脫啊,隨着水流遠去,我離故鄉越來越遠啊。
评论
加载中...
納蘭青雲