嗟嗟兮悲夫,殽亂兮紛挐。 茅絲兮同綜,冠屨兮共絇。 督萬兮侍宴,周邵兮負芻。 白龍兮見射,靈龜兮執拘。 仲尼兮困厄,鄒衍兮幽囚。 伊餘兮念茲,奔遁兮隱居。 將升兮高山,上有兮猴猿。 欲入兮深谷,下有兮虺蛇。 左見兮鳴鵙,右睹兮呼梟。 惶悸兮失氣,踊躍兮距跳。 便旋兮中原,仰天兮增嘆。 菅蒯兮楙莽,雚葦兮仟眠。 鹿蹊兮躖躖,貒貉兮蟫蟫。 鸇鷂兮軒軒,鶉鵪兮甄甄。 哀我兮寡獨,靡有兮齊倫。 意欲兮沉吟,迫日兮黃昏。 玄鶴兮高飛,曾逝兮青冥。 鶬鶊兮喈喈,山鵲兮嚶嚶。 鴻鸕兮振翅,歸雁兮於徵。 吾志兮覺悟,懷我兮聖京。 垂屣兮將起,跓俟兮碩明。
九思·悼亂
哎呀呀,實在是令人悲痛啊,世間一片混亂,紛擾雜亂不堪。
茅草和絲線被混在一起搓成繩,帽子和鞋子的帶子也被胡亂編在一起。
像督萬那樣的惡人在陪着君王宴飲作樂,而像周公、邵公那樣的賢才卻在背柴草。
白龍無辜被人射傷,靈龜無端被人囚禁。
孔子一生遭遇困厄,鄒衍也曾被幽禁受苦。
我想到這些啊,就趕緊奔逃,去隱居起來。
我想要登上高山,可山上卻有猴猿搗亂。
我打算進入深谷,可谷中又有虺蛇傷人。
左邊能聽到伯勞鳥鳴叫,右邊能看到貓頭鷹號叫。
我惶恐心悸,嚇得沒了氣力,驚恐地蹦跳起來。
我在原野上徘徊不定,仰望着天空,不禁連連嘆息。
野菅草和蒯草長得茂密雜亂,荻草和蘆葦一片朦朧。
鹿走過的小徑上有它們留下的足跡,豬獾和貉子在那裏慢慢爬行。
鸇鷹和鷂鷹在空中高高飛翔,鵪鶉和鵪雀在地上嘰嘰喳喳。
可憐我孤獨一人啊,沒有能和我志同道合的夥伴。
我本想猶豫遲疑一下,可眼看着天色就要黃昏了。
黑鶴高高地飛向天空,一直飛到那青色的雲霄。
鶬鶊鳥嘰嘰喳喳地叫着,山鵲也嚶嚶地啼鳴。
鴻鸕振動着翅膀,歸雁也踏上了征途。
我的心志已經覺醒,心中懷念着那神聖的京城。
我拖着鞋子準備起身回去,只等着黎明的到來。
评论
加载中...
納蘭青雲