有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所視。眷言顧之,潸焉出涕。 小東大東,杼柚其空。糾糾葛屨,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既來,使我心疚。 有冽氿泉,無浸獲薪。契契寤嘆,哀我憚人。薪是獲薪,尚可載也。哀我憚人,亦可息也。 東人之子,職勞不來。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊羆是裘。私人之子,百僚是試。 或以其酒,不以其漿。鞙鞙佩璲,不以其長。維天有漢,監亦有光。跂彼織女,終日七襄。 雖則七襄,不成報章。睆彼牽牛,不以服箱。東有啓明,西有長庚。有捄天畢,載施之行。 維南有箕,不可以簸揚。維北有鬥,不可以挹酒漿。維南有箕,載翕其舌。維北有鬥,西柄之揭。
小雅·穀風之什·大東
有豐盛的飯食,有精美的餐具。周朝的道路平坦如磨刀石,筆直如箭矢。君子所走的道路,是小人所看的路。我望着它,忍不住淚流滿面。
東方和西方的地區,織布機都空着,布料無法織出。鞋履破舊,卻仍能踏着霜雪行走。那些輕浮的公子,走在周朝的大道上。他們來去匆匆,讓我內心感到痛苦和愧疚。
有一眼清澈的泉水,卻無法取水去燒柴。我夜夜輾轉反側,感嘆自己勞苦無助。柴火固然能收集,尚可擔去;我這樣艱難的人,也該有喘息的機會。
東方人子女,本應勤勞,卻不肯前來。西方人子女,穿着華麗的衣服。船伕的子女,穿的是用熊羆皮製成的皮衣。私人家庭的子女,被安排在百官崗位上試用。
有人送酒,卻不用清水。有人佩戴玉佩,卻不珍惜它的長度。天上有銀河,也映照着人間的光明。我仰望織女,她終日不停地升降運行。
雖然織女在天空不斷移動,卻終究無法織成完整的錦緞。牽牛星明亮,卻不能用來駕車。東方的啓明星,西方的長庚星,都有明亮的光芒。有一座星宿叫天畢,它在天空中運行。
南方的箕星,不能用來簸揚穀物。北方的鬥星,不能用來舀酒盛水。南方的箕星,嘴部閉合,難以開口。北方的鬥星,其柄向西,高高舉起。
评论
加载中...
納蘭青雲