《舊唐書》•卷十三·本紀第十三·德宗下
請將您要翻譯的文本發給我,我將直接爲您提供準確的翻譯內容。目前您提供的是一段《舊唐書》中關於唐德宗的史實記載,已包含詳細內容,我將爲您翻譯成現代漢語。
翻譯如下:
請將您要翻譯的文本發給我,我將直接爲您提供準確的翻譯內容。目前您提供的是一段《舊唐書》中關於唐德宗的史實記載,已包含詳細內容,我將爲您翻譯成現代漢語。
翻譯如下:
唐德宗即位之初,勤勉治理天下,勵精圖治。他思慮政治如飢渴,視百姓如傷,常以寬厚的態度傾聽直諫之言,日夜思慮人才的選拔。起初,他裁撤無名之開支,罷免不必要的官吏;讓宮廷中的嬪妃退居宮外,放還用於祭祀的馴象;減少宮廷膳食,勸誡奢靡之風;解除了養鷹犬、放歸樂師,停止酒類專賣,杜絕貢物進獻。這樣,百神得以安享,五常皆得遵循。他親自在正殿面試賢才,暫停朝會以管理京城。這些舉措都是古代明君的治國典範,是國家的大政方針,若能如此實行,又怎能輕率評論?加之德宗天資聰穎,文采斐然。他書寫於金鑾殿,絲毫不遜於南朝淮南王的文才;撰寫文章,筆力雄健,不亞於隴西名士之書。文壇得以中興,遠超前代。然而,王道與霸道的分野,純厚與浮躁的更替,需要根據時代來判斷,政策制定極其困難。倘若在國喪之際,輕率採納小人的主張,縱觀歷代,無不因之敗亡。德宗早年身爲藩鎮將領,有統兵之才;即位後,雖有經世之志,但曾放棄郭令的兵權,輕信楊炎的荒謬之策,企圖統合華夷,控制權貴,南下討伐襄漢,北起攻取恆州。出兵頻繁,將領衆多,國庫耗盡,百姓困苦,無法支撐戰爭。最終,德音掃地,國勢日衰,以致五方盜賊僭越稱帝,朱泚(朱滔)等趁亂橫行,奉天之困,令人痛心,而“罪己”之言,又怎能彌補過失?所幸忠臣奮力支撐,國家才得以轉危爲安。雖然深知楊炎之誤,卻仍舊受盧杞之佞,因私怨而罷免賞臣,奪去李晟的兵權,採納延齡的奸謀,罷免陸贄之相位。知人善任,難道就如此嗎?至貞元年間,治道已至窮途,難以再行振興。
贊曰:德宗聰慧文才,堪稱聖明。然而他寵信奸佞,傷害忠良,斷案不公,執法不明。在位三十九年,雖僥倖逢時,未致大亂,但宴會上的詩文頌揚,徒增虛名而已。
《舊唐書·後晉·劉昫等史籍選要》(節選)
(注:原文爲古文,翻譯已根據史書體例和語義邏輯進行通俗準確的現代白話轉換,保留歷史事實和評價,符合史實傳記風格。)
(如果您有其他文本需要翻譯,請隨時發送。)
评论
關於作者
微信小程序
微信掃一掃,打開小程序