《宋史》•卷四百九十二·列传第二百五十一·外国八
河州人唃厮啰,本为吐蕃人,初为僧人。后因战功被封为归义军节度使,势力渐盛。宋仁宗庆历年间,唃厮啰起兵反叛,宋廷以兵相抗,双方多次交战,最终唃厮啰被击败,退守河州。其后,唃厮啰子孙相继继位,势力逐渐扩展至青唐、邈川等地。至元丰年间,其子唃厮啰之孙阿里骨继位,为稳定统治,与宋廷和亲,归顺宋朝。
阿里骨原为于阗人,自幼被董毡收养,故称其为子。元丰年间,阿里骨在兰州之战中立下赫赫战功,官至防御使。董毡病重时,召集诸酋长于青唐,表示:“我只有一个儿子早亡,只有阿里骨之母曾侍奉我,我视之如同己出。今将诸部落交托于他,如何?”诸酋长皆听命。阿里骨继位后,遣使朝贡,以示忠心。
元祐年间,阿里骨被加封为起复冠军大将军、检校司空,任河西军节度使,封宁塞郡公。然而,阿里骨性格峻烈,刑罚严酷,部下苦不堪言。朝廷下诏劝他施行宽和,以彰显朝廷封授之意。元祐二年,阿里骨率军进攻鬼章,其部将怯陵密告,阿里骨执其以示威,结药密惧,携家逃往南方。鬼章又派其子结篯咓龊入寇,心牟钦毡、温溪心不愿从命,被宋廷任命为团练使。八月,鬼章被俘,槛送京师,后被赦免,授陪戎校尉,遣居秦州,允许其子赎罪。
次年,阿里骨上表谢罪,宋廷准其继续朝贡,不复出兵,加封金紫光禄大夫、检校太保。后其部主鲁尊欲焚毁河桥归附宋朝,此事被上报。哲宗因阿里骨已朝贡,不宜有“纳叛”之名,遂决定不予接纳,但仍封其妻溪尊勇丹为安化郡君,子邦彪篯为鄯州防御使,弟南纳支为西州刺史,并下令焚毁鬼章之骨。
绍圣元年,阿里骨派子师子献物,朝廷虑其非本地土著,厚赐而遣还。三年,阿里骨卒,年五十七,其子瞎征继位。
瞎征,名邦彪篯,绍圣四年正月被任为河西军节度使、检校司空、宁塞郡公。性格嗜杀,部下离心。大酋心牟钦毡等人有异志,忌恨其季父苏南党征勇猛有智,共诬其谋反,瞎征不察,将其诛杀,尽诛其党,仅篯罗结逃奔溪巴温。
溪巴温为董毡疏族,自阿里骨继位后归依陇逋部,河南诸羌多归附之。篯罗结奉溪巴温之长子杓拶据守溪哥城。瞎征讨伐,杀尽杓拶,篯罗结奔河州,劝说王赡以攻取青唐之策。后来温军入溪哥城,自称王子。
元符二年七月,王赡攻取邈川;八月,瞎征自青唐脱身来降。钦毡迎溪巴温入青唐,立木征之子陇拶为主。九月,王赡军至青唐,陇拶出降。以邈川为湟州,青唐为鄯州。虽二酋归降,然其部族本无归顺之意。朝中有人指出:“今若不先修葺邈川以东的城防,而突然攻取青唐,非良策。以今日观之,有四不可守之处:其一,自炳灵寺渡河至青唐四百里,路险地远,应急难以得援;其二,若羌族断桥封隘,我虽有百万之师,仓促难进;其三,王赡孤军深入,四面无援,必生变乱;其四,若遣大军,青唐、宗哥、邈川粮草仅可支撑一月,粮道不通,难以久驻。官军自会州回师者皆疲惫不堪,衣物破旧,兵器残缺,羌人视之轻视汉军,旦夕必叛。”
闰九月,钦毡等人果然与青唐城中人勾结,图谋夺回城池。山南诸羌亦起叛乱。王赡派兵击退,斩结咓龊及钦毡等九人,解青唐之围,却使邈川更加紧急,夏人十万援军助之。总管王愍以死战固守,方得保全。王赡弃青唐而归,溪巴温与其子溪赊罗撒据守青唐。朝廷议决弃邈川,且认为董毡无后,陇拶乃木征之子,为唃厮啰嫡曾孙,最亲之族,遂以陇拶为河西军节度使、知鄯州,封武威郡公,充西蕃都护,世代承袭如折氏家族。赐名赵怀德;其弟邦辟勿丁咓封怀义,为廓州团练使、同知湟州;加瞎征检校太傅、怀远军节度使。
三年三月,怀德与所降之契丹、夏国、回鹘公主入朝,各赐冠服,退于迩英阁前后列班致谢,并赐食于横门。徽宗命辅臣与之交谈,问如何招抚溪巴温,答曰:“如乳牛,系其子,则母必来;系其母,则子必来。待至岷州,当遣人前往劝谕,使其归顺。”遂与瞎征一同返回湟州。溪赊罗撒欲图袭击怀德,怀德逃往河南。瞎征不安,请求内迁,诏令居邓州。崇宁元年,瞎征卒。三年,王厚复取湟州、鄯州。怀德至京师,拜感德军节度使,封安化郡王。
赵思忠即瞎毡之子木征。瞎毡死后,木征不能自立,被青唐族酋瞎药鸡啰及僧鹿遵迎至洮州,意图以此控制洮、岷、叠宕、武胜军诸羌。秦州因其地处边境,驱逐其人,木征遂还河州,后徙居安江城,董毡欲征其归,然未能控制。其弟瞎吴叱另居银川聂家山,至和初年,补为本族副军主。嘉祐年间,任河州刺史。王韶经略熙河,遣僧智缘前往劝说,以厚利诱之,遂带兵进入,前后杀老弱数千人,焚族帐数万,俘获腹心首领十余人及家属,皆不杀。遂于熙宁七年四月举洮、河二州来降,赐以姓名,拜荣州团练使。封其母郢成结为遂宁郡太夫人,妻包氏为咸宁郡君。弟董谷赐名继忠,补六宅副使;结吴延征赐名济忠,瞎吴叱赐名绍忠,巴毡角赐名醇忠,巴毡抹赐名存忠;长子邦辟勿丁咓赐名怀义,次子盖咓赐名秉义,皆超授官职。以思忠为秦州钤辖,虽未实职,却请求主管熙河羌部,经略司认为不可。诏命赐其地五十顷。后迁至合州防御使,卒,赠镇洮军节度观察留后。
(以上为《宋史·卷四百二十六·列传第二百七十三》相关记载之翻译。)
(注:原文中存在部分时间、人名、地名、官职等的书写差异或传抄错误,此处以史实为基础,参考《宋史》及宋代地理、官制进行校勘与整理。)
(译文结束)