天柱不可折,柱折不可撑。 九鼎不可覆,鼎覆人莫扛。 袁公烈丈夫,独立东南方。 欲以一己力,代国相颉颃。 适遭宋祚移,耻为不义戕。 奋然抱志起,誓欲扫搀枪。 拔剑突前麾,手回日月光。 敌势愈猖獗,山摧失忠良。 呜呼绝伦志,不得骋才长。 妻孥悉从溺,枯骨谁为襄。 忠烈动天地,游魂为国殇。 山水倍堪悲,抱恨彻穹苍。 穹苍幸一息,庶几纪星霜。 西风白杨路,哀猿号崇冈。 解剑挂墓柏,泣下沾衣裳。 惜哉时不利,抽毫述悲伤。
鼈山
天的支柱不能折断,一旦折断就无法支撑起天空。象征国家政权的九鼎不能倾覆,要是倾覆了就没人能扛得起来。
袁公是一位刚正有气节的大丈夫,他独自在东南方坚守。他想要凭借自己一人之力,代表国家去与敌人对抗。
恰好遇上宋朝国运转移,他耻于被不义之人杀害。于是毅然决然地怀着壮志起身,发誓要扫除那些像彗星一样的敌寇。他拔出剑奋勇地向前指挥作战,仿佛能让日月的光芒都为之回转。
然而敌人的势力越来越猖獗,局势如同大山崩塌,袁公这位忠良之士也不幸牺牲。唉,他那无与伦比的志向,终究没能得以施展他的才华。
他的妻子儿女都一同溺水而亡,他们的枯骨又有谁来好好安葬呢?他的忠烈之举感动了天地,他的游魂成为了为国牺牲的英魂。
山水似乎也更添了几分悲意,他心中的遗憾直达苍穹。但愿苍穹能给他一丝生机,让他能多经历些岁月。
在那西风萧瑟、白杨树矗立的道路上,哀伤的猿猴在高高的山冈上悲号。我解下佩剑挂在他墓旁的柏树上,泪水落下沾湿了衣裳。
可惜啊,时运不济,我提起笔写下这无尽的悲伤。
评论
加载中...
纳兰青云