嘗聞唐李氏,世號爲賢妻。 以力營七喪,或謂難庶幾。 孰知蔡家婦,其事乃同之。 豈特在中饋,無往而無儀。 孝於其所尊,慈於其所卑。 即知義所在,能終義所爲。 我生至此極,我嫁逢百罹。 其屬死略盡,其骨俱無歸。 身爲未亡人,心乃真男兒。 以己任其責,無忘須臾時。 但恐事不濟,安知恤寒飢。 乃捐奉生具,而爲送亡資。 面不御膏沐,首不加冠笄。 金珠鬻於市,文繡容何施。 更無囊中裝,唯有身上衣。 殆將截其髪,幸苟完其肌。 所得蓋良苦,所積從細微。 如此十年久,猶以爲支離。 日下卜諸良,宅兆相厥宜。 一舉十八喪,一旦得所依。 手自植松楸,身亦沾塗泥。 何暇裹兩足,但知勤四肢。 居者嘆於室,行者泣於歧。 鳥亦助叫號,人思操虆梩。 冥冥長夜魂,所獲喜可知。 鬰鬰佳城中,不爲中道屍。 卒辦其家事,少慰而心悲。 義深海可涸,行堅山可摧。 孤誠貫白日,幽光凌虹霓。 吾聞古烈女,犖犖非無奇。 一死蓋易處,一節亦易持。 至如張氏者,使人尤歔欷。 誰爲孝婦傳,誰爲黃絹碑。 亦有淮上翁,爲述濉陽詩。 移書太史氏,無令茲逸遺。
濉陽
我曾經聽聞唐朝李氏,世人都稱她是賢妻。她憑藉一己之力操辦七次喪事,有人說一般人幾乎難以做到。誰能料到蔡家的媳婦,她所做的事竟和李氏相同。她哪裏只是擅長主持家中飲食之事,無論做什麼都符合禮儀規範。
她對長輩孝順有加,對晚輩慈愛關懷。一旦明白大義所在,就能始終堅持按照大義行事。她這一生極爲不幸,嫁人之後更是遭遇諸多苦難。夫家親屬幾乎都離世了,他們的屍骨都未能歸葬。她身爲寡婦,內心卻有着真男兒的擔當。她將操辦喪事的責任攬在自己身上,一刻也不曾忘記。
她只擔心事情辦不成,哪裏顧得上自己的飢寒。於是她捐出了維持生活的物品,用來作爲送葬的費用。她不再梳妝打扮,頭上不戴帽子和髮簪。把金珠拿到市場上去賣,漂亮的繡品又哪裏還有機會使用。她囊中再無財物,身上只剩下一件衣裳。甚至差點要剪下頭髮去換錢,幸好最後還保全了自己的身體。
她獲得錢財極爲辛苦,積攢的過程也是從細微之處慢慢積累。就這樣過了十年之久,她仍覺得事情辦得不夠完善。她選了個好日子,請人占卜,尋找適宜的墓地。最終一次性將十八具遺骨妥善安葬,讓他們有了安息之所。
她親手栽種松樹和楸樹,身上也沾滿了泥土。她顧不上裹腳,只知道勤勤懇懇地勞作。家中的人看到都爲之感嘆,路上的行人聽到也爲之落淚。鳥兒彷彿也在爲之哀鳴,人們都想着拿起工具來幫忙。那些在冥冥長夜中飄蕩的亡魂,所獲得的安慰可想而知。在那鬱鬱蔥蔥的墓地中,他們不會再成爲暴屍中途的孤魂。
她最終辦完了夫家的喪事,稍微慰藉了心中的悲痛。她的義舉之深,能讓大海乾涸;她的品行之堅,能讓高山崩塌。她的一片赤誠之心可與白日相輝映,她的光輝能凌駕於彩虹之上。
我聽說古代的烈女,確實有不少傑出不凡的事蹟。爲了大義一死或許容易做到,堅守一時的節操也相對容易。但像張氏這樣的女子,更讓人感慨嘆息。誰來爲這位孝婦立傳,誰來爲她撰寫那如絕妙好辭般的碑文呢?也有淮上的老者,爲她寫下了這首《濉陽詩》。我要寫信給太史,不能讓這樣的事蹟被遺漏。
评论
加载中...
納蘭青雲