井络西南区,成都号佳丽。 锦城十里外,景物居然异。 傍萦浣花溪,中开布金地。 杜宅岿遗址,任祠载经祀。 自昔岁一游,有亭久摧废。 将期泛舟会,先此留旌骑。 弗基矧肯构,后人莫予嗣。 冠盖或戾止,风雨亡所庇。 我公至之初,行乐徇人意。 柅车集宾组,幕天陈燕器。 苟弗谋高明,胡为革媮敝。 鸠工度材用,奢俭求中制。 举从县官给,下靡秋毫费。 巍然大厦成,甚于折枝易。 藩条息偃暇,时律清和际。 落成及休辰,夙驾忻重诣。 群嬉逐使毂,杂处同蚕市。 栋宇美可观,席筵陈有次。 芳樽既罢撤,彩舲爰登憩。 夹岸布缇帟,中流喧鼓吹。 溯沿烟霭间,禽鸟共翔戏。 都人与士女,叠足连帷被。 弄珠疑汉曲,浮觞均洛禊。 晻晻日将暮,熙熙众皆醉。 怳入武陵源,却返尘寰世。 自是毕遨赏,始复专民事。 农耕士就学,商贩工居肆。 蜀邦生齿繁,衣食良囏匮。 三时急耕播,寸壤无遗弃。 兹焉俾暇逸,所以慰勤瘁。 上頼天子心,慎重坤维寄。 既择迩臣德,来秉诸侯瑞。 且命太史贤,出揽清澄辔。 第务广教育,孜孜布仁惠。 匪图极聚敛,规规奉邦计。 和气斯涵濡,群生皆茂遂。 乃跻富寿域,共乐升平治。 不才备属僚,罔补公家利。 荫宇幸焉依,雅声慙善继。 愿比召南篇,永歌棠蔽芾。
和运使学士浣花亭
在西南井宿分野的区域,成都向来就以美丽繁华著称。
从锦官城往十里之外走去,那里的景色竟然与城中大不相同。
一旁萦绕着浣花溪,中间是平坦开阔如布金地般的地方。
杜甫的住宅遗址依然屹立,任安的祠堂也长久地接受着祭祀。
过去每年都有人来游玩,只是那亭子早已破败荒废。
原本期望能在此举行泛舟之会,于是先让旗帜车马停留在此。
连基础都没有,更别说去建造新亭了,后人也没有人能继承此事。
达官贵人有时来到这里,遇到风雨却没有遮蔽之处。
我们的运使学士大人刚来此地的时候,为了顺应大家游乐的心意。
停下车子召集宾客,在天空下布置宴饮的器具。
如果不谋划建造一座高大明亮的亭子,又怎能革除这懈怠破敝的状况呢?
于是召集工匠,估量所需的材料,在奢侈与节俭之间寻求适中的标准。
一切费用都由官府供给,下面的人没有丝毫额外的花费。
一座巍峨的大厦很快就建成了,就像折断树枝一样容易。
在地方政务闲暇之时,正值气候清新和暖的时节。
亭子落成赶上了休息的日子,大家早早驾车,欣喜地再次来到这里。
一群嬉戏的人追逐着使君的车驾,人们混杂相处如同热闹的蚕市。
亭台楼阁美观得值得观赏,宴席也排列得井井有条。
美酒饮罢,撤去酒樽,大家登上华丽的游船休息。
两岸布满了红色的帐幕,河中间乐声喧天。
游船在烟雾霭霭中顺流或逆流而行,和禽鸟一起飞翔嬉戏。
城里的男女老少,摩肩接踵,车帐相连。
这场景就像在汉曲弄珠一样美妙,又如同在洛水边举行禊饮之礼。
天色渐渐昏暗,太阳快要落山了,大家都和乐愉悦,沉醉其中。
恍惚间仿佛进入了武陵源的仙境,然后又回到了尘世。
从此大家尽情地游玩赏景,之后才又专心于各自的事务。
农民专心耕种,士人专心求学,商贩和工匠也各安其业。
蜀地人口众多,衣食向来比较匮乏。
春、夏、秋三季大家都急切地耕种播种,每一寸土地都不荒废。
在这里让大家有闲暇安逸的时光,也是为了安慰大家的辛勤劳累。
这一切都仰赖天子的关怀,他慎重地将西南地区托付给贤能的人。
既选择了有品德的近臣,来掌管诸侯的符节治理此地。
又任命了贤明的太史,来这里巡察澄清吏治。
他们只致力于广泛开展教育,孜孜不倦地布施仁惠。
并非只图谋最大限度地聚敛财富,狭隘地只为国家的财政考虑。
和气润泽着万物,所有的生命都蓬勃生长。
人们都能进入富足长寿的境地,共同享受太平盛世的治理。
我这个没有才能的人作为属僚,没能为公家的利益做出什么贡献。
有幸能依托这亭子的庇护,惭愧自己难以继承贤明的声誉。
我愿像《诗经·召南》中歌颂召公的篇章一样,永远歌颂运使学士大人的德政。
评论
加载中...
纳兰青云