武之在卯,堯王八季。 我棄其寢,我去其扆。 深深然,高高然。 人不吾知,又不吾謂。 由今之後,二百餘祀。 燄燄其光,和和其始。 東方有兔,小首元尾。 經過吾道,來至吾裏。 飲吾泉以醉,登吾榻而寐。 刻乎其壁,奧乎其義。 人誰以辨,其東平子。
道者遺記
這篇《道者遺記》的內容較爲神祕隱晦,整體理解和翻譯存在一定難度,以下是大致的現代漢語譯文:
當武字處於卯的對應之位,堯王的第八個時期來臨。
我捨棄我的寢室,我離開我的座席。
那是如此深邃幽遠啊,那是如此高渺難測啊。
人們不瞭解我,也不稱呼我。
從現在往後,兩百多年的時光流逝。
光芒熱烈地閃耀,一切和諧地開始。
東方出現一隻兔子,小腦袋黑尾巴。
它經過我的道路,來到我的鄉里。
喝了我的泉水而沉醉,登上我的牀榻入睡。
在牆壁上刻下文字,含義深奧難懂。
誰能分辨其中之意呢,只有那東平子。
需要說明的是,由於原文的表述比較模糊、神祕,且可能蘊含特定的象徵意義和文化背景,這樣的翻譯只是一個初步的解讀,未必能完全精準地傳達原文的本意。
评论
加载中...
納蘭青雲